Previous Next

Hud (Hud)

Verse 106

Translation:

106. Those who are wretched shall be in the Fire: there will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:

Notes (Tafseer):

1607. The first word, Zafir, translated "sighs", is applied to one part in the process of the braying of an ass, when he emits a deep breath. The second, Shahiq, translated, "sobs", is the other process in the braying of an ass, when he draws in a long breath. This suggestion of an animal proverbial for his folly implies that the wicked, in spite of their arrogance and insolence in this world below, will at last realise that they have been fools after all, throwing away their own chances whenever they got them. In lxvii. 7 the word Shahiq is applied to the tremendous roaring in-take or devouring of Hell-fire.

Previous Next
 
Privacy  |  About Wister

Copyright © 2026 Wister All rights reserved